新探红楼(13):《戚序本》是伪造的(二)
安 晓 玲
(本文可以自由转载)
本文将列举大量的实证揭示出,《戚序本》的内容相同于《庚辰本》,而不同于《蒙府本》。
例1:第28回,
《蒙府本》的一页上有5个茗烟,笔者在文章[1]中得出:曹雪芹对贾宝玉的贴身小厮的命名原则是:在第24回以前,叫“茗烟”;24回以后,一律改称“焙茗”。在《蒙府本》中,在第28回仍然叫“茗烟”,说明这个回目是第二次修改以前的版本(这种落后状态是发行时的差错所造成,请看文章[13])。
《戚序本》里,则按照《庚辰本》,在第28回中是5个“焙茗”,而不是5个“茗烟”。
例2:第59回,
《蒙府本》有两段内容是:“干的我管不得,你是我 (生出)出来的,难道也不敢管你不成!”………………“这叫什么?这编的是你娘的(什么?)”
《戚序本》分别为:“干的我管不得,你是我 (肚里掉)出来的,难道也不敢管你不成!”………………“这叫什么?这编的是你娘的(屁!)”
《庚辰本》也是:“干的我管不得,你是我 (肚里掉)出来的,难道也不敢管你不成!”………………“这叫什么?这编的是你娘的(屁!)”
上面的圆括号()黑体字是相互的不同的文字。伪造者把“蒙府本”手抄本按照《庚辰本》进行修改,不是采用“生出”和“什么”替换猥词,而改成“肚里掉”和“屁”。
例3:第59回,《梦稿本》上一段文章是:
你说[[好]](可)笑不 [[好]](可)笑。(接着)我姨妈刚和[[藕官吵了,接着我妈为洗头就和]]芳官(又)吵(一场)。[[ 芳官连要洗头也不给他洗。 昨日得月钱,推不去了,买了东西先叫我洗。我想了一想: 我自有钱,就没钱要洗时,不管袭人,晴雯、麝月、那一个跟前和他们说一声,也都容易 ,何必借这个光儿?好没意思。所以我不洗。他又叫我妹妹小鸠儿洗了,才叫芳官,果然就吵起来。接着]]又要给宝玉吹汤,[[你说可笑死了人?我见他一进来,我就告诉那些规矩。 他只不信,只要强做知道的,]]自己讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人分记的清楚谁是谁的亲故。[[ 若]](要)有人记得,[[只有]]我们一家(子叫)人[[吵]](看着),什么意思呢?
——————————————————————
《蒙府本》是按照上面修改后抄写的,即删去所有带双方括号[[ ]]的黑体字,结果只有不多的内容;如:
你说可笑不可笑。接着我姨妈刚和芳官又吵一场。又要给宝玉吹汤,自己讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人分记的清楚谁是谁的亲故。要有人记得,我们一家子叫人看着,什么意思呢?
《庚辰本》是按照未修改前的内容抄写的,上面涂抹掉的文字全部都保留,因此内容大增;而《戚序本》的内容被改成与《庚辰本》一样。
例4:《梦稿本》第68页1页后半页写道:
凤姐道:“你我姊妹同居同处,彼此合心(合意)谏劝二爷,(谨)慎重世务,保养身(子,方)才是大礼。 若姐姐在外,[[奴在内,虽愚贱不堪相伴,奴心又何安。]](我在里头,妹妹白想想,我心里怎么过的去呢!)再者,使外人,[[闻知,亦甚不雅观]](听着,不但我的名声不好,就是妹妹的名儿也不雅.况且,)。二爷的名声也要紧,倒是谈论[[奴家,奴亦不怨。所以今生今世奴之名节全在姐姐身上]](咱们姐儿们还是小事)那起下人小人之言,未免见我素日持家太严,背后加减些言语,自是常情。[[姐姐]](妹妹想,自古说的,‘当家人恶水缸’。乃何等样人物, 岂可信真。若我实有不好之处,)我[[要]](要真)有(不容人的地方儿,)上头三层公婆,(当)中有[[无数]](好几位)姊妹妯娌[[,况贾府世代名家)]](们,岂容我到今日)。二爷私娶姐姐在外[[,若别人则怒,我则以为幸。正是天地神佛不忍我被小人们诽谤, 故生此事。我今来求姐姐进去和我一样]](在外头住着,我自然不愿意见妹妹,我如何肯来呢!拿着我和平儿说起,我还劝着二爷收他呢。这都是天地神佛不忍我叫小人们糟蹋,所以才让我知道了。我如今来求妹妹进去,和我一样儿,住的、使的、穿的、带的,你我总是一样儿。妹妹这样伶透的人,若肯真想帮我,我也得个臂膀。不)[[同居同处,同分同例,同侍公婆,同谏丈夫。喜则同喜,悲则同悲,情似亲妹,和比骨肉。不]]但那起小人[[见了,自悔从前错认了我]](堵了他们的嘴),就是二爷来家一见,他[[作丈夫之人,心中]]也(从今后悔)。[[未免暗悔。]](我并不是那种吃醋调歪的人,你我三人更加和气。) 所以[[姐姐竟]](妹妹还)是我的大恩人(呢)。使我从前之名一洗无余了。若姐姐不随奴去,奴亦情愿在此相陪。 奴愿作妹子,每日伏侍姐姐梳头洗面,只求姐姐在二爷跟前替我好言方便方便,容我一席之地安身,奴死也愿意。”说着,便呜呜咽咽哭将起来。
——————————————————
这次修改有增有减,但增多于减。《蒙府本》是按照修改后的文字抄写的,属于第二次修改版本;《庚辰本》是按照未修改前誊抄的,属于第一次修改版本。伪造者却照着《庚辰本》,把“蒙府本”由第二次修改版本降低成第一次修改版本。
笔者采用《梦稿本》,分析了《蒙府本》、《戚序本》和《庚辰本》中25个回目的版本,汇总于表1中。
表1 《蒙府本》、《戚序本》和《庚辰本》的25个回目的版本分析
第1回第3回第13回第19回第20回第24回第25回第28回
蒙府本改2改3改3原稿本改1改2改2改1
戚序本改2改3改2原稿本改1改2改2改1
庚辰本改2改3改2原稿本改1改2改2改1
最高版本改4(甲辰本)改3改5(程甲本)改2(程乙本)改2(程甲本)改3([2])改4(程甲本)改3(程乙本)
第29回第32回第34回第36回第38回第39回第53回第57回
蒙府本改2改1原稿本改3改3改1改3改3
戚序本改2改1原稿本改3改3改1改3改2
庚辰本改2改1原稿本改3改3改1改3改2
最高版本改3([3])改2(程乙本)改1(程乙本)改4(程甲本)改2(程甲本)改3(程乙本)改2(程甲本)改3
第59回第65回第68回第74回第75回第77回第79回第80回
蒙府本改3改1改2改2改2改2改2改2
戚序本改3原稿本改1改2改2改2改2改2
庚辰本改3原稿本改1改2改2改2改2改2
最高版本改3改1改2改3(程甲本)改3(程乙本)改3(程甲本)改3(程甲本)改3(程乙本)
从表中可以看出,第13、57、65和68回的内容是按照《庚辰本》修改了《戚序本》;其余21个回目,《蒙府本》、《戚序本》、《庚辰本》三种抄本的版本完全相同(文字可能有点差别);《蒙府本》与《庚辰本》的版本相同率高达84%,而《戚序本》与《庚辰本》则是100%。可见从版本的角度看,它们三个属于一个体系。
为什么会令红学界一致认同:《戚序本》和《蒙府本》非常相似,与《庚辰本》不是一个体系呢?主要原因是《戚序本》中的不洁文字进行了大量的替换,保存了《蒙府本》原来的修改,剩下未替换的猥词已经不多;而《庚辰本》中的不洁文字处在最初的原始稿状态,未作修改(不洁文字第二多的是列藏本和程乙本),从而引起错觉,以为《戚序本》和《蒙府本》属于同一个体系。实际上,不过是把原来的“蒙府本”的许多回目按照《庚辰本》改头换面,还原成《庚辰本》,进行了拙劣的伪造而已;现在的《戚序本》在内容(除掉不洁文字)上,已经非常接近于《庚辰本》,而不是“蒙府本”。有关《蒙府本》的来源,请看以后的文章[4]。
通过上面的分析,可以肯定:《戚序本》是采用“蒙府本”为底本,按照《庚辰本》进行伪造的,并非曹雪芹修改而成的新版本。
相关资料(检索互联网)
[1] 安晓玲:新探红楼(23):《梦稿本》解“茗烟”改名之谜
[2] 曹雪芹、高鹗:红楼梦(古木校点)、
[3] 曹雪芹:红楼梦(程乙本为底),qq驿站藏书库
[4] 安晓玲:新探红楼(15):《蒙府本》的由来(待发表)
[5] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(1):好消息:《红楼梦》120回手稿已找到!!!(上)、(下)
[6] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(2):论《梦稿本》大部分是曹雪芹的真迹(上)、(下)
[7] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(3):曹雪芹创作了120回《红楼梦》(上)、(下)
[8] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(4):“程乙本”是照一部“120回红楼梦”手抄本刻印的,
[9] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(5):《梦稿本》和《程甲本》、《程乙本》的差异 (上)、(中)、(下),
[10] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(6):《梦稿本》的“改本说”可以休矣
[11] 安晓玲:新探《红楼梦》快报(7):学术研究最忌动嘴不动手(上)、(下)
[12] 安晓玲:九谈“红灯区”——道貌岸然的老夫子也是无耻之徒
[13] 安晓玲:九谈人类不是劳动创造的——新论点总结
[14] 安晓玲:新探红楼(18):《红楼梦》推广策略的探讨(待发表)
[15] 安晓玲:家庭私有制是人类社会罪孽之源
(二)
-全文完-
▷ 进入安晓玲的文集继续阅读喔!