我是烟雨人 ▷

新探红楼(33):《红楼梦》中的猥词安晓玲

发表于-2009年05月04日 上午10:53评论-2条

新探红楼(33):《红楼梦》中的猥词是曹雪芹父子删除的

安 晓 玲

(本文可以自由转载)

《红楼梦》的不少手抄本,如庚辰本、己卯本、程乙本、红楼梦(周汝昌校)等,有许多“不洁文字”,光“b1”在《庚辰本》的“前80回”中,就有32处[1];而另外一些版本,如蒙府本、戚序本、程甲本、戚序本、红楼梦(三家评本)等中,则不多。对这种完全不同的现象,红学界一致认为是手抄者所为,由后来的“正派人士”修改的,尤其是高鹗,修改的最彻底[2]。笔者开始也相信这种臆猜,随着对《梦稿本》的深入阅读,才发现全都错了,完全歪曲了实际情况。至今各抄本和印本的“不洁文字”的删减,都是出自曹家父子之手。

一、 “不洁文字”在《红楼梦》各种版本中出现的情况

为了让读者了解古典名著《红楼梦》中使用“不洁文字”的实际情况,只好采取表1的代号;因为有些网站,一看见“不洁文字”,该文就被删除或者将“不洁文字”用(0)代替。表中列举的实例,在有些网站照登,有些网站就会变成“0”。

表1 《红楼梦》中“不洁文字”的代码

代 号 文字结构的描述 举例

b1 上下结构,上“尸”、下“穴” 屄

b2 左右结构,左“毛”、右“必”,即[毛必]合体 

jb1 左右结构,左“毛”、右“几”,即[毛几];左“毛”,右“巴”,即[毛巴] 

jb2 左右结构,左“月”、右“尞”,即[月尞] 膫子

cao 上下结构,上“入”、下“肉” 肏

ri 上下结构,上“入”、下“日” 

(一)第9回有一段文章有四种表达方式: 

1)庚辰本: 茗烟道:“我们cao不cao屁股,管你jb1相干。横竖没cao你爹去吧了。”与它相同的有:列藏本、程乙本、己卯本、红楼梦(周汝昌校)、脂本石头(郑庆山校)等。

2)舒序本、甲戌本是:茗烟道:“我们入不入屁股,管你jb1相干,横竖没入你爹去吧了。”

3)甲辰本、程甲本、《红楼梦》(三家评本)是:茗烟道:“我们臊不臊屁股,管你jb1相干,横竖没臊你爹去吧了。”

4)戚序本是:茗烟道:“我们的事,管你甚么相干。”把全部不洁词都删去,但是在接近回目末尾时,又使用猥词。如:李贵忙喝不止说道:“偏你这小狗cao的,又这些咀嚼。”(《庚辰本》为“ri”)。 

因为《庚辰本》、《甲辰本》、《梦稿本》和《程乙本》是真本,从上面可以清楚地看出:最初发行版本《庚辰本》都使用猥词,但进一步修改时,《甲辰本》便把“cao”字改成“臊”。《程乙本》之所以仍然使用“cao”,原因请看拙文[6]。

(二)第26回则只有一种表达方式: 

甲戌本、甲辰本、庚辰本、列藏本、蒙府本、戚序本、程甲本、程乙本、红楼梦(俞平伯、蔡义江和郑庆山分别校对)等都是下列相同的语句:

宝玉向焙茗道:“反叛cao的,还跪着做什么?”

只是《列藏本》和《舒序本》使用ri代替cao。 

* * :这一回的猥词都未更改,说明这部分的内容一直保持《庚辰本》的状态,未作进一步的修改。

(三)第28回,有两种表达方式:

1)那老婆子道:“放你娘的b2!”如庚辰本、列藏本、甲戌本、红楼梦(周汝昌校);红楼梦(蔡义江校,使用的词是:b1)、脂本石头(郑庆山校,使用的词是:b1);

2) 那老婆子道:“放你娘的屁!”如甲辰本、蒙府本、戚序本、程甲本、程乙本和红楼梦(俞平伯校)。

这一回不仅《甲辰本》,而且《程乙本》也改成文明词。

(四)第59回,也是有两种表达方式:

1)“你们干的我管不得,你是我b1里掉出来的,难道也不敢管你?”如庚辰本、红楼梦(蔡义江校)和脂本石头(郑庆山校);列藏本和周汝昌本使用b2。

2)“你们干的我管不着,你是我生自己出来的,难道也不敢管你不成?”如甲辰本、列藏本、程甲本、程乙本、戚序本和红楼梦(俞平伯校)。

(五)第65回中第一段文字有两种方式是:

1)“夹着你那jb2挺你的尸去,叫不叫与你bi 相干!”使用词b1者有庚辰本、蔡义江本(简化表达,下面同)、郑庆山本;使用词b2者有己卯本和列藏本。

2)“夹着你的脑袋挺你的尸去,叫不叫与你什么相干!”如甲辰本、蒙府本、戚序本、程甲本、程乙本等上的表达方式。

(六)第65回上的第二段文字,有三种表达方式:

1)尤二姐笑道:“猴儿cao的,还不起来!”如庚辰本、甲辰本、列藏本(使用词ri)、卯本、蔡义江本、郑庆山本;

2)尤二姐笑道:“你这小销滑贼,还不起来!”如程甲本、程乙本;

3)尤二姐笑道:“你这猴儿崽子,还不起来!”如蒙府本、戚序本和俞平伯本。

* *:这部分的《甲辰本》未改,所以保持《庚辰本》的猥词;但《程乙本》则修改了。

(七)第65回上的第三段文字也有三种表示法:

1)“要有一个充正经人,我痛把你妈一cao。”如庚辰本、甲辰本、列藏本(使用词ri)、己卯本、俞平伯本、蔡义江本、郑庆山本

2)把上面一句话全部删去。如程甲本、程乙本。

3)“要有一个充正经人,我痛把你妈一骂。”如戚序本、蒙府本。 

通过上面的汇集,就会发现,在《庚辰本》中,不洁文字比较多,再次进行修改时,凡是修改的内容里有猥词,曹雪芹就进行替换或者删除;未改动的部分,则仍旧保持原来的状态,这就是至今所有古本中,没有一部包含有猥词的原因;只有《120回红楼梦》的定稿版本中,才剔除了全部不洁文字。

二、 《梦稿本》所揭示的真实事实

现将《梦稿本》中对应的内容打字出来,如下:

(一)《梦稿本》第九回是《庚辰本》的誊清稿,因而只写道:

茗烟道:“我们cao不cao屁股,管你jb1相干。横竖没cao你爹去吧了。”

(二)《梦稿本》第26回,为誊清稿:

宝玉向焙茗道:“反叛cao的,还跪着做什么?” 

(三)《梦稿本》第28回,从笔迹看,为原稿;在上面作了如下的修改,用“屁“字取代“b2”。

那老婆子道:“放你娘的[[b2]]!(屁)”

上句中带双大括弧的、灰色方框的黑体字:[[b2 ]] 是删除掉的字;圆括弧()中的黑体字“屁”是新增加的,取代涂抹掉的“b2”。

由此可以看出以下两点:(1)在这里使用“b2”,而不是“b1”,是曹雪芹的两种写法,而不是其他手抄者改成“b2”;这一回,若使用“b1”(如蔡义江和郑庆山的校点本)倒是手抄者改的。

(2)庚辰本、列藏本、甲戌本、红楼梦(蔡义江校,使用的词是:b1)、脂本石头(郑庆山校,使用的词是:b1)是按照原稿版本抄写的;而甲辰本、蒙府本、戚序本、程甲本、程乙本和红楼梦(俞平伯校)等则是采用原稿修改以后的版本抄写的。可见:这两种不同的表达方式是由于所采用的抄写母本的版本不同造成;《庚辰本》使用的猥词,但第二次修改成《甲辰本》时,曹雪芹就开始更换成文明词。下面各回猥词的修改同样证实了这一点。

(四)《梦稿本》的59回为誊清稿,该段文字被曹雪芹改写成:

“你是我[[b1里掉]](自己生)出来的,难道也不敢管你?”

涂抹掉了“b1里掉”,改用“自己生”代替。因而也产生两种表达方式,前者出现在庚辰本、列藏本(使用b2)、红楼梦(蔡义江校)和脂本石头(郑庆山校,使用b2);后者出现在甲辰本、蒙府本、程甲本、程乙本、戚序本和红楼梦(俞平伯校)。

(五)《梦稿本》第65回上的第一段内容是:

“夹着你[[那jb2]](的脑袋)挺你的尸去,叫不叫与你[[bi]](什么) 相干!”

正好与上面的两种表达方式对应。

(六)《梦稿本》第65回的第二段文字是:

尤二姐笑道:“[[猴儿cao的]](你这小销滑贼),还不起来!”

除了“猴儿cao的”出现在庚辰本、甲辰本、列藏本(使用词ri)、己卯本、蔡义江本、郑庆山本,以及“你这小销滑贼”出现在程甲本、程乙本外,在蒙府本、戚序本和俞平伯本等中是第三种方式“你这猴儿崽子”。这是不是由抄写者编造的呢?可能不是,因为《蒙府本》[8]是以《庚辰本》为底本,按照《120回红楼梦》定稿版本伪造的;可能上面写的是:“你这猴儿崽子”。

(七)《梦稿本》第65回上第三一段文字是:

“要有一个充正经人,[[我痛把你妈一cao]]。”

曹雪芹把后面一句话全部删去,因而出现上面第1)和第2)种表达方式。同样,在戚序本、蒙府本中出现的第三种方式:“要有一个充正经人,我痛把你妈一骂。”可能是《120回红楼梦》的定稿版本,理由同上。

从上面可以看出:采用《梦稿本》可以圆满地解释上面(三)至(七)中出现的不同表达方式。回过头来,便可以解释上面(一)和(二)的问题。

第24回的“反叛cao的”在至今发现的《红楼梦》抄本和印本中都相同,是不是曹雪芹认为:

“cao”不算色情不堪的文字,因而未修改呢?不是,因为第9回和第65回中的cao字都改了,何况是从贾宝玉口里说出来的cao字哩,按理是应该修改的。合理的解释是:疏忽了,遗漏了这个cao,未作更改,,或者这部分内容一直保持最初版本《庚辰本》的状态。

在全面考察《红楼梦》各版本的不洁文字的修改情况后,笔者发现:曹家对不洁文字进行了两次修改。第一次是由曹雪芹进行的,为了有利于《红楼梦》的推广,在修改出《甲辰本》的时候,就在书稿重新改动过程中替换和删除了猥词;不过他没有对未修改的章回更换猥词,因而在《甲辰本》中还保留了不少的不洁文字。第二次是曹頫在发行了《120回红楼梦》第一次版本(即《程乙本》)之后,临终前完成的,这次是彻底地删去了全部猥词;只可惜,这次的定稿版本没有被流传下来。

综上所述,再次证实:目前《红楼梦》各版本在内容、具体情节、句子和词藻上的差异,在真本《庚辰本》、《甲辰本》、《梦稿本》和《程乙本》中,基本上不是手抄者造成的,而是曹雪芹父子所为;他们不断删改《红楼梦》,大型的达三次以上,并随后发行的结果。

三、 曹雪芹为何要删除“猥词”

《红楼梦》在语言上的特点是大量使用大众化语言,使小说中的人物更生动形象,更成为现实生活中的人,而不是戏曲中的人物。所谓大众化语言,除了方言、俗语外,自然也有粗话和痞话。即使是知识分子,如贾宝玉,同样也骂痞话。例如上面第26回,他骂焙茗的那样。

蔑视性器官和性行为,把与它们有关的词列为低级、下流、可耻是人类言行不一的两面派作风的集中表现。谁也离不开性器官和性行为,但只干、不说,并以此来标榜自己思想正统、品德高尚;但是一到晚上、或者背着人时,立马就从天上坠落地面,由圣人贤人变成地痞流氓,干被它们自己切齿唾骂的卑鄙下流勾当!在这一点上,我国的儒家思想更为突出。专搞两面派和追求表面文明,儒家思想特别在行;以致到了21世纪的今天,我国仍为儒家思想左右。告子比孔子的水平高多了。他提出“食色性也”;和吃饭一样,色情也是人的本性,不存在高低、优劣之分。但在中国占统治地位的儒家思想,已经成为大家不可逾越的鸿沟[15]。曹雪芹最后只好屈服于这种两面派文化和习俗,修改他的原稿,去除“不洁文字”,以求减少《红楼梦》推广的阻力,逃避被扼杀的命运。这就是曹雪芹牺牲小说中人物的个性,删除“b1、b2、cao、ri、jb1、jb2”等词的原因。

只可惜,仍未取得清朝统治者的好感,他的《红楼梦》在知识界和上层人物中的迅速传播,导致他曹家在乾隆末年就全部消失;还不够,在嘉庆皇朝后期曾经多次以“淫秽书籍”的罪名进行禁毁,致使《80回石头记》的手抄本流传下来的不多,而《120回红楼梦》的抄本则寥寥无几。

四、 驳斥“高鹗改本说”的新证据

在上面之所以不厌其烦地举出7个实例,另一个目的是:这些无可辩驳的实例正好可以用来否定《梦稿本》是“高鹗一个改本”的普遍见解。

1)在程甲本的第 9回中,如果是高鹗把茗烟的语言规范化,将“cao”改成:“我们臊不臊屁股,管你jb1相干,横竖没臊你爹去吧了。”那么,他的修改怎能出现在“甲辰本”——比《程甲本》出现早的手抄本上呢?同时,在第二年发行的《程乙本》中,又恢复使用“cao”字,难道高鹗又变下流啦?

《程甲本》改用文明词,《程乙本》又恢复使用不文明词,合理的解释是:高鹗根本就没有对它们进行过修改;实际情况是:程高二人排印《程甲本》和《程乙本》的底本就是两种,它们在用词上各不相同。

2)第28回中,如果是高鹗将老婆子骂的:“b1”改成“放你娘的屁!”的话,那么这些改本在甲辰本、蒙府本、戚序本等手抄本中怎么会看到呢? 

3) 第59回的“你们干的我管不着,你是我生自己出来的,难道也不敢管你不成?”和第65回的“夹着你的脑袋挺你的尸去,叫不叫与你什么相干!”等的改变,如果都是高鹗所为,同样不应该在比《程甲本》早的甲辰本、戚序本、列藏本、蒙府本等手抄本中出现。

这些铁的事实再次驳斥了“改本说”,还原《梦稿本》的本来面貌,让这部曹雪芹父子的手稿本在《红楼梦》研究中发挥它应有个巨大作用。

参考资料(检索互联网)

[1] 中国国学网:曹雪芹与高鹗语言的比较。国学资讯。

[2] 程甲本(1791):全名是《新镌全部绣像红楼梦》,120回。

[3] 曹雪芹:乾隆抄本百二十回红楼梦稿;又简称“梦稿本”或“杨藏本”

[4] 安晓玲:新探红楼(32):对几个特殊稿页的分析

[5] 安晓玲: 新探《红楼梦》快报(46):《红楼梦》中的异文以其发行版本(待发表)

[6] 安晓玲: 新探《红楼梦》快报(48):《红楼梦》推广策略的探讨(待发表)

[7] 安晓玲:《红楼梦》探研(4):《红楼梦》的作者和创作过程的新探讨(1~4)

[8] 安晓玲:新探红楼(23):“蒙府本” 是古代伪本.

[9] 安晓玲:新探红楼(25):“舒序本” 是古代人的伪造的

[10] 安晓玲:新探红楼(16):“甲戌本”属高手的伪品(一)

-全文完-

...更多精彩的内容,您可以
▷ 进入安晓玲的文集继续阅读喔!
☆ 编辑点评 ☆
一剑知秋点评:

不雅的文字可以删除,不雅的思想难道也可以剔去?昨日的正词成为了今天的不雅之言,今天的正语也会成为明日的污言秽语,剔除的后果就是一代代地取代,几时方休?

文章评论共[2]个
enetplok-评论

欣赏,问好朋友!at:2009年05月04日 下午4:45

薄玉平-评论

作者对红学研究造诣极深!赞一个!at:2009年05月04日 晚上8:39